
关于天坛西班牙语导游词?的讨论正在各大平台持续发酵,我们精心筛选了最新资讯,希望能为您带来实质性的帮助。
天坛位于北京城区的东南部,原是明、清两代皇帝祭天、祈谷的圣地。北京天坛是明朝永乐皇帝建成的祭天圣坛,也是我国现存最大的一处坛庙建筑。下面是我为你带来的关于天坛的西班牙语导游词,欢迎参考!
篇1
El Templo del Cielo de Beijing era el lugar donde los emperadores de las dinastías Ming y Qing ofrecían sacrificios al Cielo y oraban para pedir buenas cosechas. Fue construído en el a?o 1420 y ocupa una superficie de 273 hectáreas, tres veces la del Palacio Imperial. Dispone de una muralla circundante interior y otra exterior. Ambasestán formadas por una base rectangular que simboliza la tierra y una cumbrera redonda que representa el cielo.
Las obras principales se encuentran dentro del recinto interior. Al sur está el Altar de la Terraza Circular y al norte, el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, que están separados entre sí por una distancia de 360 metros, y ligados por un ancho camino empedrado, que se denomina Puente de Escalinata Roja, formando un perfecto plejo de estructuras. Las principales obras son: el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, el Altar de la Terraza Circular y la Bóveda Imperial del Cielo.
El Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas se construyó en 1420, y en 1545 se transformó en un templo redondo con triple tejado de cerámica vidriada de color azul oscuro, y una bola dorada en la cúpula. Fue reconstruído en 1890, y reparado de nuevo en 1971. Era allí donde los emperadores oraban para pedir buenas cosechas. El templo es de 38 metros de altura, incluidos los seis metros de la terraza de piedra, y su diámetro es de 30 metros. Tiene 28 pilares de madera y muros de ladrillo. Es una obra hecha de ladrillos y de madera, sin vigas.
La Bóveda Imperial del Cielo fue construida en 1530. Es más peque?a que el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, pero tienen estructuras similares. La baja muralla que la rodea es conocida popularmente o Pared del Eco. Si uno se pone junto al muro y otro en el punto opuesto del muro podían conversar ya que el sonido traspasa la pared. En la subida al templo se encuentran las Losas del Triple Eco.
El Altar de la Terraza Circular fue construido en 1530. Allí el emperador ofrecía sacrificios al Cielo en el solsticio de invierno, y oraba para que lloviera durante el verano. La obra consta de tres terrazas concéntricas rodeadas de balaustradas de mármol blanco. Si uno se pone a hablar, en el centro de la terraza superior, se oye la resonancia de la voz. En el mi *** o centro hay un círculo de piedra y a su alrededor nueve. Las losas que forman cada terraza, las escalinatas, las balaustradas, etc. suman siempre una cantidad impar.
篇2
Si usted tiene la oportunidad de viajar a Beijing, la capital de China, no debe dejar de visitar sus mayores atractivos turísticos, tales o la Gran Muralla, el Palacio Imperial, el Palacio de Verano y Tiantan ***Templo del Cielo***, ya que ellos representan el más elevado exponente de la arquitectura antigua china. Entre estos importantes sitios históricos, convertidos en centros museables y turísticos al servicio de la población, se destaca el Templo del Cielo, el conjunto de construcciones más pleto y de mayor escala que se conserva hoy día en nuestro país.
Cuenta la historia, que para evocar vientos propicios y las oportunaslluvias para las ricas cosechas agrícolas, así o para implorar la paz en el país, los emperadores de las dinastías Ming y Qing de China, celebraraban todos los a?os las diferentes ceremonias, rezando ante los dioses de la tierra, del cielo, el sol, la luna, así o de las monta?as y los ríos, catalogándose entre ellas de mayor importancia la que ofrecía sus sacrificios al cielo.
Los emperadores chinos, autodenominados "hijos del cielo", gobernaban y administraban siempre a su pueblo, basándose en este califativo, por lo que realizar dicha actividad fue un privilegio exclusivamente para ellos, y ningún cortesano ni persona ún podían disfrutarlo
La edificación del Templo del Cielo enzó en el a?o 1420, y fue el lugar donde los emperadores de las dinastías Ming y Qing llevaban a cabo la citada ceremonia. Ubicado al sur de la famosa Ciudad Prohibida o Palacio Imperial de Beijing, cuenta con una superficie tres veces mayor que el último mencionado. El muro en forma cuadrada en el extremo sur, simboliza a la Tierra y el semi-circular en el extremo norte del Templo, al cielo. Se trata de un dise?o basado en la antigua teoría china, según la cual "la Tierra era cuadarada y el cielo, redondo".
El Templo se encuentra dividido en dos secciones: la parte interior y la exterior. Sus construcciones principales están distribuidas en los lados norte y sur del eje central de la parte interna del Templo. El Altar de la Terraza Circular, la Bóveda del Cielo Imperial y el Altar para las Oraciones por las Buenas Cosechas se encuentran de sur a norte. El Altar de la Terraza Circular era el sitio principal para ofrecer sacrificios al cielo. La ceremonia era muy importante, ya que se efectuaba generalmente alrededor del día 22 de diciembre del calendario lunar chino en presencia del emperador.
La Bóveda del Cielo Imperial, ubicada al norte del Altar de la Terraza Circular, es un palacio peque?o de un solo piso. El muro que le rodea se nombra Muro de Eco. Esta construcción presenta una característica muy peculiar, algo curioso y a la vez misterioso, pues si alguien dice alguna palabra en tono bajo en un extremo del Muro, se le puede escuchar muy claramente en otro muy distante.
El otro bloque de edificaciones lo constituye el Altar para las Rogativas por las Buenas Cosechas, el cual es una sala circular con tres techos a diferentes niveles y está construido sobre un cimiento de tres pisos. Por el significado de su nombre, la sala era el lugar destinado para que los emperadores realizaran sus oraciones para rogar por las buenas cosechas en la época de verano. Por lo tanto, la sala guarda cierta relación con la cultura agrícola china. Se dice que las cuatro columnas que la sostienen representan las cuatro estaciones del a?o, a saber, la primavera, el verano, el oto?o y el invierno; las doce columnas que apoyan los aleros del primer techo, simbolizan los doce períodos de los horarios en que se dividía un día, sistema tradicional de acuerdo a las costrumbres de los antepasados chinos, mientras que las otras doce columnas que soportan los pisos del segundo techo, los doce meses del a?o; y esas 24 columnas, conjuntamente a las 24 divisiones***o períodos climáticos*** al a?o solar en el calendario chino. Además de la Sala, construcción principal del bloque, existen algunas habitaciones dedicadas a los miembros de la orquesta musical y otros sitios destinados a criar y sacrificar los ganados para la ceremonia.
El Templo del Cielo fue incluido en la lista de los patrimonios mundiales de la Humanidad en el a?o 1998. Así lo describió la isión de Patrimonios Mundiales: "Siendo el mayor conjunto de construcciones antiguas de China, el Templo del Cielo fomoso en el mundo por sus pletas disposiciones, sus particulares estructuras arquitectónicas y la hermosura de sus adornos, no solo ocupa una posición muy importante en los *** es de la arquitectura china, sino que también es un precioso conjunto de bienes dentro del arte arquitectónico mundial. ”还:
今天,我们趁天色还早,继续乘车游天坛公园,天坛公园是明清两代皇帝祭祀的圣地,原名为天地坛,后更名为天坛。整个建筑呈“回”字型,设计精巧,造型独特,是我国现存规模最大、造型最精美的皇家坛庙建筑群。
我们来到了圜丘坛——一座露天圆坛,外有三层渐高的汉白玉围栏。走上圆坛,俯视圜坛所处的旷地,我发现,天坛有两层坛墙,里圆外方,导游介绍说:按古时的说法,这取意为“天圆地方”。圜坛的中心处安置了一块扁石头圆盘,名为“天心石”,皇帝认为,天心石正好对着天的中心,所以站在天心石上能与玉帝对话。这块天心石所发出的声音与回音壁的回音、对话石的对音、叠音石的叠音,是天坛中有趣的四大声学现象,充分展示了我国古代劳动人民无穷的智慧。更让人感到新奇的是,这座祭坛的坛面、台阶、围栏等的数目都是奇数,这是因为古时人们相信天属阳、地属阴,而天坛又是用于祭天的,只能用阳数(奇数)来建筑,“九”被视为极阳数,用的次数最多,象征玉帝的九重天。
在导游的带领下,我们一直向北走,来到了一座名为“皇穹宇”的圆殿前,这是专门用来祭祀神位和放皇帝祖宗牌位的地方,天花板上五彩斑斓,一根横梁也没有,只有几根柱子顶着,殿内华丽非凡。
我们要参观的下一座殿宇是天坛中最威严最瑰丽的祈年殿。路呈上坡状,我吃力地向前走,心想:“‘步步高升’也不容易啊!”走了十多分钟,终于步入祈年门,迎面就是高大的祈年殿了。祈年殿坐落在三层汉白玉平台的正中,四周围有汉白玉栏杆,给人以雄壮威武的感觉。我由台阶登上平台,细细观察殿堂,天花板上飞金流彩,各种图案精美绝伦,雍容华丽。导游告诉我们,殿中央的4根“龙井柱”,代表一年四季;中间几根朱红金柱,表示一年12个月;外层的12根柱子,象征一天12个时辰;整个28根柱子,解释为28个星宿。设计师巧妙的设计令人拍案叫绝!
参观完天坛公园,时间已经不早了,带着一天的收获,我们乘车去用餐。
点评:文章实际上是一篇游记,小作者采用移步换景法,条理清晰。
文中运用列数字的说明方法,准确、直观、生动、具体。
天坛西班牙语导游词?的精彩内容就分享到这里,衷心希望这些信息能为您带来实质帮助。期待您继续支持我们,发现更多有价值的知识。